日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.Ces définitions sont identiques, excepté que la Loi type mentionne également les “services”.

1.這兩個定義相同,只是《示范法》在定義結尾加上了“或服務”這幾個字。

評價該例句:好評差評指正

2.Ils se ressemblent parfaitement excepté que l'un est un peu plus intelligent que l'autre.

2.除了一個比另一個稍為聰明一些以外, 他們倆完全相像。

評價該例句:好評差評指正

3.Il institue un système composite de responsabilité avec une résurgence des cas exceptés que la plupart des états africains avaient vu dispara?tre de leur droit positif avec la ratification de la Convention de Hambourg.

3.多數(shù)非洲國家批準《漢堡公約》時,其實在法中除外規(guī)定已不復存在,而第18條確定了一個重新啟用了這些除外規(guī)定的復合賠償責任制度。

評價該例句:好評差評指正

4.Dans la plupart des cas, l'agresseur est protégé et bénéficie d'une immunité, tandis que dans d'autres cas, des sanctions injustes sont imposées à des pays qui n'ont rien fait pour les mériter, excepté que leur politique ne servait pas les intérêts de certains de ces membres bénéficiant de privilèges du Conseil.

4.在大多數(shù)情況下,侵略者受到保護且不受懲罰,而對沒有做任何錯事的國家卻不公正地實行制裁,其原因不過是它們的政策不符合安理會某些特權成員的利益。

評價該例句:好評差評指正

5.Les conditions énoncées à l'article 8.3.1 a) et b) pour formuler une réserve sont analogues à celles qui sont prévues à l'article III.3 des Règles de La Haye et des Règles de La?Haye-Visby et à l'article 16.1 des Règles de Hambourg, excepté que l'article 8 ne reprend pas la disposition des Règles de La Haye et des Règles de Hambourg qui dispense le transporteur de mentionner les informations normalement exigées s'il a une raison sérieuse de soup?onner que les informations fournies par le chargeur ne représentent pas exactement les marchandises.

5.第8.3.1(a)和(b)條中提出的列入限制條件的標準,與《海牙規(guī)則》和《海牙_維斯比規(guī)則》第三.3條以及《漢堡規(guī)則》第16.1條的但書中提出的標準基本相同,只是本條款去掉了《海牙規(guī)則》和《漢堡規(guī)則》中免除承運人下述責任的詞語,即承運人有責任在有合理的理由懷疑托運人提供的資料未準確地說明貨物情況時列入本來要求提供的資料。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

Gargantua(巨人傳)- Fran?ois Rabelais

1.Le tout fut faist ainsi que avoit esté deliberé, excepté que Gargantua, doubtant que

「 Gargantua(巨人傳)- Fran?ois Rabelais」評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com